Psychological Science ›› 2013, Vol. 36 ›› Issue (2): 350-355.

Previous Articles     Next Articles

The Asymmetry Model of Lexical and Semantic Representations in Less Proficient Mongolian-English Bilinguals

  

  • Received:2012-04-24 Revised:2012-11-14 Online:2013-03-20 Published:2013-03-20

非熟练蒙英双语者概念表征的非对称性特点

李杰1,侯友2,王凤梅3,姜淞秀4   

  1. 1. 内蒙古师范大学心理学重点实验室
    2. 内蒙古师范大学内蒙古自治区心理学重点实验室
    3.
    4. 内蒙古师范大学
  • 通讯作者: 李杰

Abstract: Early research on the representation and processing of information in bilingual memory debated whether the two languages were stored and accessed together or separately in memory. In recent years, it is an important issue for how the connection between words and their meanings is developed with increasing proficient in the L2. Results from previous studies led to the conclusion that the representations models were different between high proficient bilinguals and less proficient bilinguals. However, the conclusion has been supported by some experiments based on explicit memory tasks. Therefore, we conducted the present study to explore the lexical and conceptual representation model of the less proficient bilinguals, using cross-language repetition priming which is based on implicit memory tasks. In the present study, Participants included 165 junior students with English as their second language. The students were non-English-majors whose scores of CET band 4 were between 280 and 350. All experiments and data collection were managed by E-prime on computers, to assure accurate reaction time measurement. Participants were instructed to complete the lexical decision task in experiment 1, but the conceptual decision task in experiment 2.There were 2 phases in each experiment, the study phase and the test phase. The reaction time and accurate rates were analyzed by SPSS 17.0, using a two-way repeated measure ANOVA with language group as a between-participant factor (same language, cross language) and trials type as a within-participant factor (studied trials, non-studied trials). There was no cross language repetition priming effect in experiment 1 in cross language condition. The response time to the words studied was significantly faster than that to the words unstudied in experiment 2 both in same language condition and cross language condition. In experiment 2 there was symmetrical in within-language repetition priming effect, but the asymmetrical pattern of between-language. In other words, the response time to the words studied was significantly faster than that to the words unstudied in English-Mongolian condition, but no cross language repetition priming effect in Mongolian-English condition. The result of the two experiments indicated that, for less proficient bilinguals, lexical representations are separate. To our surprise, conceptual representations for translation equivalents are shared but asymmetrical. Further, our results support the Revised Hierarchical Model.

Key words: mental lexicon, semantic representation, less proficient Mongolia-English bilinguals, cross-language repetition priming

摘要: 采用跨语言长时重复启动范式探讨非熟练蒙英双语者的词汇与概念表征特点。选取165名非熟练蒙英双语者为被试。实验自变量为语言条件和学习条件,因变量为任务判断的反应时和正确率。结果发现,词汇判断任务中未产生跨语言长时重复启动效应,表明非熟练蒙英双语者的词汇表征是分离的;语义判断任务中产生了跨语言重复启动效应,表明非熟练蒙英双语者的概念表征是共享的。在概念判断任务中语言内启动是对称性的,说明语言内启动可能发生在词汇水平;而语言间启动效应是非对称性的,即英-蒙条件产生跨语言长时重复启动效应,而蒙-英条件未产生跨语言长时重复启动效应,结果支持修正层级模型。

关键词: 心理词典, 语义表征, 非熟练蒙英双语者, 跨语言重复启动